Penelope
Fitzgerald
The bookshop. Še en odličen prevod Miriam Drev, tudi njeno spremno besedo na koncu
knjige velja prebrati.
Veliko
romanov in novel, ki se dogajajo ob Rokavskem prelivu, je pisanih v nekakšni
podobni maniri. angleško-podeželski z vtisom, kot da se dogajajo v 19. in ne
20. stoletju. Kot na primer Guernseysko društvo za književnost in pito iz
krompirjevih olupkov ali Na obali Chesil. Tako kot vzbudijo podobna občutja
zgodbe, ki se dogajajo na francoskem podeželju, ne glede na to, v katerem
obdobju so pisana in kje se dogajajo.
In v
takšni ruralno igrivi maniri so zapisane tudi drobne duhovitosti, ki izvirajo
iz pozitivnega razmišljanja protagonistke, neprijetnim okoliščinam življenja
navkljub. Tale - »Če ti v eni stvari ne uspe, ti vedno spodleti pri vseh.« -
morda celo asociira na velike misli Maxa Bunkerja.
»Kdor vse
razume, se umsko poleni.«
Ni komentarjev:
Objavite komentar