Marguerite Duras
Le ravissement de Lol V. Stein. Tudi v
angleškem prevodu 'ravishing' si lahko predstavljamo prevzetno ali očarljivo
Lolo Valerie. Morda pa pojem 'zamaknjenost' bolj odraža njeno posebno stanje po
dogodku, ki ji je spremenil življenje. Dogajanje spominja na prevzetnost in
pristranost, le da se ta ne godi na britanskem otočju, ampak v eni izmed njenih
bivših kolonij Indiji.
O nujnosti bolečine za spoznavanje
samega sebe. »Spoznavanje sebe ni mogoče brez vstopa v bolečino. Pot vanjo in
iz nje privede do spoznanja in sprejetja samega sebe.«
V tem odstavku sta mojo pozornost
vzbudili dve besedni zvezi. Neskončnost trenutka in gostota noči. »Nista
presenečeni, spogledata se za neskončen trenutek, neskončen, odločata se o tem,
da je to nemogoče opisati, nemogoče je pojasniti trenutke, ki so se zgodili
tiste noči, katere resnično gostoto poznata le onidve, noči, ko sta gledali,
kako ena za drugo odpadajo ure, do zadnje, tiste, ki je razkrila, da je
ljubezen zamenjala roke, ime, ljubezen, ki je zamenjala eno zablodo za drugo.«
Ni komentarjev:
Objavite komentar