torek, 29. maj 2018

Lolita

Vladimir Nabokov
Knjiga je bila po podatkih na predstrani sicer prevedena iz ruščine, čeprav je bila v originalu napisana v angleščini, prav zato, da bi ujela duh ameriškega življenja (priporočam branje sklepne besede in pripisa avtorja k izdajama v obeh jezikih). Ameriški duh veje tudi iz potovalne gradnje dogajanja v romanu, ki spominja na Kerouaca.

Namig za branje sem sicer dobila v Prebiranju Lolite v Teheranu, kjer zaradi odvzetih možnosti razprave na univerzi, manjši ženski krog v domačem okolju profesorice analizira romane zahodnih avtorjev. Sedaj, ko sem prebrala Lolito, si bom zagotovo še enkrat izposodila prebiranje v Teheranu in ga pogledala še v luči poznavanja predmeta proučevanja. Nekateri odlomki tega romana pa so me navedli na to, da zaradi moške perspektive še enkrat preberem Moraviina romana Zakonsko ljubezen in Prezir ter Kureishijevo Intimnost. "Kratko in malo vam ne morem povedati, kako blaga, kako ganljiva je bila moja uboga žena!"

Sicer se je Nabokov pretanjeno lotil psihološkega profila protagonista zgodbe (zaradi njegove nravi težko napišem junaka), za običajnega človeka brez tovrstnih motenj osebnosti, je branje mestoma težavno, ker je nemogoče najti razumevanje za njegove misli in dejanja, kaj šele, da bi se lahko poistovetil z njim. Če damo zahtevno vsebino na stran, je slog pisatelja (in prevajalca) bogat in priteguje k branju.

Zanimive so njegovi opisi nesnovnih stanj, kot so "kovinski mrežasti svet vzrokov in posledic" ali pa "gazasto siva celica spominov". Ali pa atmosferskih pojavov, prepletenih z doživljanjem: "Gostil se je topel polmrak in prehajal v noč, polno slasti. "

O svetlobah in sencah nekega obdobja (Licht und Schatten). "Ko se oziram na to obdobje, vidim, kako je natančno razdeljeno na širno svetlobo in ozko senco: svetloba se nanaša na veselo iskanje po knjižničnih dvoranah; senca pa na trpinčenje v željah, v nespečnosti – skratka v tem, o čemer sem že dosti govoril."

In še o tem, da naj po avtorjevem mnenju sprememba okolice ne bi pomagala k izboljšanju stanja ali odnosov. "Zakaj sem si neki mislil, da bova srečna onstran meje? Sprememba okolice je tradicionalna zabloda, na katero se zanašata na smrt obsojena ljubezen in neozdravljiva jetika."

Ni komentarjev:

Objavite komentar