Patrik Modiano
Pour que tu ne perdes pas dans le quartier
Odličen prevod Aleša
Bergerja. Tudi v slovenščini se bere, kot bi poslušal melodijo francoskega
jezika. Besede se vrstijo kot glasba, prepletena s francoskimi imeni ljudi in
krajev. Chantal Grippay, Gilles Ottolini, Guy Torstel, Perrin de Lara, Collet
Laurent, Saint-Leu-la-Forêt, Charbonnieres, Place Graisivaudan,
Rue de Charonne, Rue Beuvron, … . Annie Astrand me je zaradi skrivnostnosti, ki
jo je Jean Dragane občutil ob nje iskanju, spomnila na Holly Golightly v Zajtrku pri Tiffaniju.
"Žal mu je za vsemi
izgubljenimi leti, ko se ni zadosti zanimal za drevesa in cvetlice. Nenadoma se
je domislil – on, ki je bral le še Buffonovo Naravno zgodovino – odlomka iz Spominov
francoske filozofinje. Zgražala se je nad tem, da je med vojno rekla neka
ženska: "Kaj hočete, vojna ne spremeni mojega odnosa do travne
bilke.""
"Zunaj je bil bolj
brezskrben kot minule dni. Nemara ni ravnal prav, ko se je potopil v daljno
preteklost. Zakaj le? Že dolgo ni mislil na to, in tisto obdobje njegovega
življenja se mu je začelo prikazovati skozi motno steklo. Prepuščalo je medlo
svetlobo, a obrazi se niso dali razločiti, in niti obrisi. Zglajeno steklo,
nekakšen zaščitni ekran. Morda je nalašč pozabil in se tako dokončno obvaroval
pred to preteklostjo. Ali pa je čas omilil preostre barve in robove."
"Daragane je v
vprašanju zaznal nekakšno grenkobo. Mogoče se moti, ali pa je šlo pri Perrinu
de Lari za učinek martinija, ki ga človek pije sam, v jeseni, ob desetih zvečer
za kavarniško mizo?"
"Zakaj ljudje,
katerih obstoja niste niti slutili in, ki jih ne boste več srečali, v vašem
življenju za kulisami igrajo pomembno vlogo? Po zaslugi tistega tipa je spet
našel Annie. Moral bi se mu zahvaliti."
"Ni ji hotel
ugovarjati. Mogoče bo našel razlago v razpravi, ki mu jo je podaril zdravnik, v
tisti beli knjižici o pozabi."
"Vedno sem razumel,
da pesnik in romanopisec razodevata skrivnost bitij, ki se zdijo povsem
potopljena v vsakdanje življenje, v stvari, ki se zdijo banalne. To lahko
naredita tako, da opazujeta zelo pozorno, skoraj hipnotično."